Приветствую Вас Гость | RSS | Главная | История песни “Sukiyaki" | Регистрация | Вход

История песни “Sukiyaki”


  Эта прекрасная песня – яркий пример неудачного названия. В оригинале оно звучит как "Ue o muite aruko" и переводится с японского как "Shall walk looking up". Она была написана в 1961 году авторами Рокусуке Эй и Хасидай Накамура для Куи Сакамото. Эта была единственная песня на японском языке, попавшая в чарты США в 1963 году и разошедшаяся в мире тиражом 13 мил. копий.
      Послушать можно здесь
     В том же году Британская звукозаписывающая компания "Pye Records" выпустила английскую версию песни. Ее исполнил Кенни Болл со своим джазовым оркестром. Именно тогда композиция получила новое название "Sukiyaki". Песня записывалась на английском языке и "Ue o muite aruko" оказалось слишком трудным для восприятия и произношения.
      Послушать можно здесь
     Новое название оказалось более красивым и легким для запоминания, но оно не имеет к тексту песни никакого отношения. Слово "Сукияки" на японском означает "индейка, приготовленная на пару". Первым посмеялся над этим названием журнал "Newsweek", заметив, что смена названия с "Ue o muite aruko" на "Sukiyaki" то же самое, как если бы песню "Лунная река" переименовали в "Тушеную говядину".
     Тем не менее, песня была записана и попала в американские и английские чарты несколькими месяцами ранее оригинальной японской версии.

Версии песни

     Существует несколько кавер-версий песни. В 1981 году группа "A taste of honey» заняла 3 место в Billboard Hot 100 chart с английской версией "Сукияки", а в 1995 году новая версия группы "4 P.M." поднялась на 8-е. Перевод текста подготовила Джанисе Мари Джонсон, которая в ходе своей работы с оригинальным текстом увидела, что слова песни можно интерпретировать по-разному: это могла быть история человека, который все потерял и готов расстаться с жизнью, более оптимистичный вариант о преодолении жизненных трудностей, история любви, которая закончилась.
     Джанис признавалась позднее, что ее привлекла романтическая история, но группа "A taste of honey" выбрала иной вариант. Однако ее труд не пропал. В разные годы вариации мелодии песни позднее использовались такими исполнителями как Мэри Дж. Блайдж, дуэтом Salt-n-Pepa и реп-испонителем Snoop Dogg.

     История окончившейся любви так понравилась Селене, что именно она была выбран для перевода на испанский язык. Песня была записана в 1989 году и вошла в альбом "Selena". В 1995 году песня вошла в японское издание альбома "Dreaming of you" в качестве бонус-трека.
      Послушать можно здесь

Материал подготовлен: Alegrina

Форма входа

Наши проекты

Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0